“范文大全” 导游词

英文的导游词

发布时间:2016-12-27 来源:导游词 手机版

  当有外国友人到来时,大家是否能够用流利的英文为对方介绍中国的各地经典呢?以下是范文大全小编收集的两篇关于中国景点的英文导游词,欢迎大家阅读。

英文的导游词

  篇一:中国天安门

  Tian’anmen Rostrum

  tian’anmen( the gate of heavenly peace), is located in the center of beijing. it was first built in 1417 and named chengtianmen( the gate of heavenly succession). at the end of the ming dynasty, it was seriously damaged by war. when it was rebuilt under the qing in 1651, it was renamed tian’anmen, and served as the main entrance to the imperial city, the administrative and residential quarters for court officials and retainers. the southern sections of the imperial city wall still stand on both sides of the gate. the tower at the top of the gate is nine-room wide and five –room deep. according to the book of changes, the two numbers nine and five, when combined, symbolize the supreme status of a sovereign.during the ming and qing dynasties, tian’anmen was the place where state ceremonies took place. the most important one of them was the issuing of imperial edicts, which followed these steps:

  1) the minister of rites would receive the edict in taihedian( hall of supreme harmony), where the emperor was holding his court. the minister would then carry the decree on a yunpan( tray of cloud), and withdraw from the hall via taihemen( gate of supreme harmony)

  2) the minister would put the tray in a miniature longting( dragon pavilion). beneath a yellow umbrella and carry it via wumen( meridian gate), to tian’anmen gate tower.

  3) a courtier would be invested to proclaim the edict. the civil and military officials lining both sides of the gateway beneath the tower would prostrate themselves   in the direction of the emperor in waiting for the decree to the proclaimed.

  4) the courtier would then put the edict in a phoenix-shaped wooden box and lower it from the tower by means of a silk cord. the document would finally be carried in a similar tray of cloud under a yellow umbrella to the ministry of rites.

  5) the edict, copied on yellow paper, would be made known to the whole country.
such a process was historically recorded as “ imperial edict issued by golden phoenix”.during the ming and qing dynasties tian’anmen was the most important passage. it was this gate that the emperor and his retinue would go through on their way to the altars for ritual and religious activities.

  篇二:丽江壁画

  Ten kilometers (six miles) northwest of Lijiang Old Town, there are several ancient villages, including Baisha, Dayan, Shuhe, Yangxi and Xuesong. There, the invaluable Lijiang Mural is stored, preserved and displayed in 15 venerable temples, such as Juexian, Wande, Guiyi temples and Sanbi Garden. Altogether, the mural used to include more than 200 pieces of fresco. However, hundreds of years of historical vicissitudes have left only 55 pieces in good condition. The most famous frescos are known as Baisha Mural of the Dabaoji (Great Treasure) Palace and the Colored Glaze Temple (Liuli Dian) in the town of Baisha.

  Most of the temples were built from the early days of the Ming Dynasty (1368-1644) to the early Qing Dynasty (1644-1911), and the Lijiang Mural was created at the same time, over the course of about 300 hundred years. In Lijiang, it was an era of rapid economic development, mutual acculturation of multinational culture, and the growth of religions. Accordingly, Lijiang Mural was an artistic representation of this cooperation, communication and progress. The authors of these mural paintings had come from different nations, including the local Naxi Dongba painters; the Taoist painter Zhang from the Central Plain; an Lama artist Guchang; Han painters Ma Xiaoxian and Li Zeng; and many other artists who were unknown to the public

  The originality and figures of the mural paintings reflect the different religious cultures and artistic forms of Buddhism, Lamaism, Daoism and the Naxi Dongba religion, as developed in a Naxi school. Therefore, Lijiang Mural is quite different from other frescos. Each painting includes at least one hundred portraits, but perspective is used very well, and the close, middle and establishing images are clear. The various lifelike portraits are not only Buddhas but also ordinary people such as bureaucrats, criminals, tourists and executioners. Many of the scenes and subject matters are drawn from daily life-people are shown fishing, riding horses, weaving, dancing and casting iron. The painters used different methods of portrayal within the different elements of the fresco, such as flesh, garments, jewelry, weapons and many other components. The style of these true-life frescos is rural and unconstrained; the colors are strong and have intense contrast but are also unified. The Lijiang Mural fully demonstrates the superb artistic skills, outstanding creativity and rich imaginations of these excellent craftsmen. The vivid and exact figures, flowing lines, well-defined colors and powerful effects of the exquisite details make the Lijiang Mural not only the rare treasure of art, but also forceful proof of national solidarity and an important source of information for research on national religions, arts and history.

    相关范文推荐
    • 西安的导游词

      朋友们,你们去过西安吗?如果没有,就一起看看下面范文大全小编整理的关于古城西安的导游词,来品味千年古都的神韵。  各位尊敬的游客:  你们好!欢迎你们来到古城西安,我就是你们这回西安之旅的导游。我姓

    • 大连的导游词

      大连位于中国辽东半岛最南端,东濒黄海,西临渤海,冬无严寒,夏无酷暑,年平均温度10℃。在这里蓝天、碧海、青山、白石、连绵起伏的海岸,潮起潮落的潮汐,真是如诗如画,一派旖旎的海滨风光。这样一个海滨城市自

    • 狮子林的导游词

      狮子林位于苏州城内东北部娄门内园林路,始建于元代,园内假山遍布,长廊环绕,楼台隐现,曲径通幽,有迷阵一般的感觉,是苏州古典园林的代表之一,拥有国内尚存最大的古代假山群,有假山王国之美誉。以下是YJBY

    • 承德避暑山庄的导游词

      承德避暑山庄曾是中国清朝皇帝的夏宫,这里发生的一系列重要事件、重要遗迹和重要文物,成为中国多民族统一国家最后形成的历史见证。为让大家更好地了解承德避暑山庄,以下是范文大全小编为大家推荐的两篇关于承德

    • 三峡的导游词

      浙西三峡位于中国临安市河桥古镇,交通十分便捷,三溪汇集,始成柳溪,上游沙明水净,河滩开阔,游鱼可数游;下游江湾相连,青山对峙,风光迷人,呈浙西三峡的独特风貌。上游竹筏漂流,下游快艇冲浪,缤纷游程,激情