“范文大全” 演讲稿

联合国秘书长潘基文2019年世界难民日英语演讲稿

发布时间:2019-07-24 来源:演讲稿 手机版

联合国秘书长潘基文2019年世界难民日英语演讲稿

  The number of forcibly displaced people in the world continues to rise. There are now more than 45 million refugees and internally displaced people – the highest level in nearly 20 years. Last year alone, someone was forced to abandon their home every four seconds.

  世界上被强迫流离失所者的人数持续增加。目前有4 500多万难民和境内流离失所者——这是近20年来的最高数字。仅在去年,每四秒钟就有一人被迫离开自己的家园。

  War remains the dominant cause, with the crisis in Syria a leading instance of major displacement. More than half of all refugees listed in a new report by the UN High Commissioner for Refugees come from just five war-affected countries: Afghanistan, Somalia, Iraq, Syria and Sudan. Major new displacements have also been occurring in Mali and the Democratic Republic of the Congo.

  战争仍是主要原因,而叙利亚危机是大规模流离失所的一个主要实例。仅五个受战争影响国家的难民就占了联合国难民事务高级专员新的报告中所列全部难民的一半以上;这五个国家是:阿富汗、索马里、伊拉克、叙利亚和苏丹。大量新的流离失所现象也已在马里和刚果民主共和国出现。

  Figures give only a glimpse of this enormous human tragedy. Every day, conflict tears apart the lives of thousands of families. They may be forced to leave loved ones behind or become separated in the chaos of war. Children suffer the most. Nearly half of all refugees are below age 18, and a growing number are fleeing on their own.

  数字只让人们看到了这一巨大人类悲剧的一瞥。每一天,冲突撕裂了数千个家庭。他们可能被迫离开亲人,也可能在战争的混乱局面中失散。儿童受苦最重。全部难民有近一半年龄不满18岁,越来越多的孩子自己逃离。

  Forced displacement also has a significant economic, social and, at times, political impact on the communities that provide shelter. There is a growing and deep imbalance in the burden of hosting refugees, with poor countries taking in the vast majority of the world’s uprooted people. Developing countries host 81 per cent of the world’s refugees, compared to 70 per cent a decade ago.

  强迫流离失所还对收容社区产生了重大的经济和社会影响,有时还产生了重大的政治影响。在收容难民的负担方面出现了日益严重的不平衡,穷国接收了世界上绝大多数流离失所者。发展中国家收容了世界难民中的81%,而十年前则为70%。

  Finding durable solutions for the displaced will require more solidarity and burden-sharing by the international community. On World Refugee Day, I call on the international community to intensify efforts to prevent and resolve conflicts, and to help achieve peace and security so that families can be reunited and refugees can return home.

  要为流离失所者找到持久的解决办法,就需要国际社会更加团结一致,共同承受负担。在世界难民日,我呼吁国际社会加紧努力,预防和解决冲突,帮助实现和平与安全,以便使家庭能够团聚,难民能够返回家园。

    相关范文推荐
    • 2019组织委员演讲稿(4篇)

      大家好,我是来自综合党支部的xx。   很多次设想自己站到演讲台上会说些什么,每一次都会想到不同的答案。毕竟我在贸大这个集体已经生活了六年,很难用几分钟的时间形容我的经历与感受。但今天当我终于站到

    • 忠诚演讲稿4篇

      激情绚烂的八月,我们迎来建军88周年的伟大日子,今天在这里首先向各位战友们说一句:节日快乐!今天我演讲的主题是:忠诚于党铸军魂  回首我们的军队史,那是惊天动地的气势,是一部彪炳千古的史诗。董存瑞

    • 2019年邹越演讲感恩父母精选范文

      篇一  《让生命充满爱》由我国著名青年演讲家、归国教授邹越先生主讲。演讲以“爱祖国、爱老师、爱父母、爱自己”为主题,邹越教授结合自己在国外的亲身经历及多年亲子教育研究的成果

    • 《梦想的启航船》励志演讲稿

      领导们,同事们:  大家晚上好:  今天我能站在这里我感到无比的骄傲。首先,我感谢各位领导和同事给于我的机会和支持。  我今天准备这样,先做一个开场白。我真希望能做的是我的演讲能对你们有所帮助。&

    • 竞选计生服务中心副主任演讲稿

      竞选计生服务中心副主任演讲稿  尊敬的各位领导、敬爱的各位同事,大家晚上好:  拿破仑说过:“不想当将军的士兵不是一个好士兵。”我想当一个好士兵,所以就大胆来参加竞选了。我